Translating the Grievance Dictionary: a psychometric evaluation of Dutch, German, and Italian versions

要約

このペーパーでは、暴力的、脅迫的、または苦情処理されたテキストの分析のための心理言語学的辞書である苦情辞書の3つの翻訳を紹介して評価します。
英語を超えた言語におけるこれらのテーマの関連性を考慮して、私たちはオランダ語、ドイツ語、イタリア語に苦情辞書を翻訳しました。
人間の注釈によって補足された自動化された翻訳のプロセスについて説明します。
辞書カテゴリの内部信頼性やLIWC辞書との相関など、心理測定分析が実行されます。
オランダとドイツの翻訳は元の英語版と同様に機能しますが、イタリア語の辞書ではいくつかのカテゴリの信頼性が低いことが示されています。
最後に、辞書のさらなる検証と適用、および同様のアプローチに従って将来の辞書翻訳について提案します。

要約(オリジナル)

This paper introduces and evaluates three translations of the Grievance Dictionary, a psycholinguistic dictionary for the analysis of violent, threatening or grievance-fuelled texts. Considering the relevance of these themes in languages beyond English, we translated the Grievance Dictionary to Dutch, German, and Italian. We describe the process of automated translation supplemented by human annotation. Psychometric analyses are performed, including internal reliability of dictionary categories and correlations with the LIWC dictionary. The Dutch and German translations perform similarly to the original English version, whereas the Italian dictionary shows low reliability for some categories. Finally, we make suggestions for further validation and application of the dictionary, as well as for future dictionary translations following a similar approach.

arxiv情報

著者 Isabelle van der Vegt,Bennett Kleinberg,Marilu Miotto,Jonas Festor
発行日 2025-05-12 12:27:38+00:00
arxivサイト arxiv_id(pdf)

提供元, 利用サービス

arxiv.jp, Google

カテゴリー: cs.CL パーマリンク