Optimising ChatGPT for creativity in literary translation: A case study from English into Dutch, Chinese, Catalan and Spanish

要約

この調査では、文学テキストの創造性に焦点を当てた、4つの言語の6つの異なる構成におけるChAT-GPTマシン翻訳(MT)の出力の変動性を検証します。
さまざまなテキストの粒度レベル、温度設定、および創造性スコアフォーミュラの促進戦略でGPT翻訳を評価します。
最小限の命令でChatGptを促すと、最高の創造的な翻訳が生成されることがわかりました。「次のテキストを創造的に」1.0の温度で他の構成を上回り、スペイン語、オランダ語、中国語で深くすることができます。
それにもかかわらず、ChatGptは人間の翻訳(HT)と比較して一貫してパフォーマンスを下回っています。

要約(オリジナル)

This study examines the variability of Chat-GPT machine translation (MT) outputs across six different configurations in four languages,with a focus on creativity in a literary text. We evaluate GPT translations in different text granularity levels, temperature settings and prompting strategies with a Creativity Score formula. We found that prompting ChatGPT with a minimal instruction yields the best creative translations, with ‘Translate the following text into [TG] creatively’ at the temperature of 1.0 outperforming other configurations and DeepL in Spanish, Dutch, and Chinese. Nonetheless, ChatGPT consistently underperforms compared to human translation (HT).

arxiv情報

著者 Shuxiang Du,Ana Guerberof Arenas,Antonio Toral,Kyo Gerrits,Josep Marco Borillo
発行日 2025-04-25 10:11:15+00:00
arxivサイト arxiv_id(pdf)

提供元, 利用サービス

arxiv.jp, Google

カテゴリー: cs.CL パーマリンク